QQ在线咨询
客服热线1
021-52688021
客服热线2
021-52688022
您的位置:首页 > 中文

专业翻译公司与自由译员的差别

很多人都偏向于直接联系译员翻译需要的内容,觉得译员与翻译公司唯一的差别在于收费上。同一份文档,往往翻译公司的报价比译员的要贵。也有人认为翻译公司不也是那些个体译员来翻译吗,但事实并非如此,找翻译公司翻译和找个体译员来做是有着本质的区别的。详情如下:


1. 信用担保

翻译公司和个人翻译的最大区别在于,一个是公司法人,另一个是自然人。 作为公司法人可以提供一系列正规手续,包括营业执照,合同,发票,公章等,还可以在市场监督管理网站上查找公司的所有主体资格信息 ,保障了交易的可靠性。特别是对于有翻译需求的企业,寻找翻译公司是首选。虽然个人翻译的价格很低,但实际上存在很大的违约风险,一旦违约很难追回,客户的投入最终付之一炬。

  

事实上,个人翻译的优势只有一点,那就是价格上的便宜。许多顾客都有贪便宜的心理,但客户在接触此类交易时应警惕,便宜没好货。个人译员只能翻译一种语言,某一特定的行业。如果客户需要翻译成其他语言和行业,他们通常也会接单。但此时,发生转包的可能性是极大的,翻译质量得不到保障,到时损失的是客户自己。

 

timg (1).jpg


2. 专业团队  

可以说个人翻译是“一个人的战斗“,而翻译公司是”团队战“,自然的”团队战“更有可能获胜。 

个人翻译量通常在2000字/天。客户需要加急或稿件的难度和数量上升,其翻译质量势必得不到保证。在某些商业平台上,个人翻译只需花费一千元就能入住并提供翻译服务。没有任何资质审查,工作量和译员素质也难以保证。一旦客户提供了上万翻译量的稿件,或是高难度的文章,个人翻译很难翻译出来的,这时可能会出现转包的情况。 有些行业个人没法达到要求,而团队合作才能高标准完成。


此外,翻译涉及多种语言和不同的行业领域。这不是靠个人能精通的,翻译公司拥有专业的翻译团队。不同的翻译人员擅长不同的语言和领域,可以根据客户需求和稿件类型匹配最合适的译员翻译,这样的团队协作极大地保证了翻译的质量和效率,避免了个人译员不专业导致对个人和企业利益的损失。

  

3. 翻译审校


如果客户曾与翻译公司合作过,就应该知道翻译公司在稿件翻译完成时不会直接交付给客户,而是需要经过负责人的审校的。负责这项工作的人称为“译审”。译审的候选人要求非常严格,一般来说,他们需要具备有多年的翻译经验,擅长专业领域并获得高级翻译资格证书的资深译员,甚至是外籍人员担任。这样在译员完成翻译后,再由译审进行审校和修改,可以预防拼写或语法等低错出现,且行文语言将更地道,专业。


4. 母语级别翻译  


虽然也有少数外籍人从事个人翻译,但您很难联系到他们。即使联系上了,也可能由于沟通不畅和其他问题而无法达成协议。 如果您需要母语翻译,这是找到翻译公司最简单,最有效的方式,因为翻译公司通常会储备各个主要语种的外籍译员,并提供一站式服务,稿件质量,交付时机,开票等手续均有保证,沟通方面也不用担心,所以现在市场上母语的翻译基本直接是找翻译公司的。

  

五,售后保障 

翻译公司可以提供翻译合同和发票,这些都是强大的售后保障。翻译公司通常会提供不限次数的修改服务,直到您完全满意为止,并且如果您对译员的翻译不满意,还可以要求更换译员 ,这是个人翻译做不到的。


专业的在线人工翻译平台梅飞快译,专业审校团队,资深译员储备,为您排忧解难。