QQ在线咨询
客服热线1
021-52688021
客服热线2
021-52688022
您的位置:首页 > 中文

口译翻译的要点

专业的人工翻译平台梅飞快译就口译时需要注意的事项作出了3点归纳:


1,口译记好笔记是关键  


笔记对于口译非常重要,但如何练习呢?

可以边听边做笔记。如果刚开始不习惯,可以先边看书边做笔记;如果想快速做笔记,可以听外语新闻,语速绝对快,并且每条新闻之间没有联系。第一遍不一定能全盘翻译,但会做笔记了,效果是不同的。专业口译员必须学习如何做笔记,这非常重要。

  

 2,练习听力也很重要  

事实上,专业口译中最重要的是翻译他们想要表达的基本含义,所以根本不需要逐字逐句翻译。如果你有不明白的单词,也不必惊慌,一些不重要的单词是不会影响句子的基本含义的,所以你不必过分担心一个词,只要理解句子的基本含义,再通过学到和掌握的东西来表达出来即可。因为口译是有时间限制的。  


1.jpg


 3,口译需要注意语速问题  

有些人总是担心他们的说话速度不够快。所以尝试各种方法练习语速。实际上,同声传译的语速与平时说话的语速是不同的。 我见过许多同声传译。平常说话时语速常较慢,但是在现场时,就像打了鸡血语速非常快。因此,不必花太多时间来专门练习它。当你进行同声传译时,语速会自然提高。