QQ在线咨询
客服热线1
021-52688021
客服热线2
021-52688022
您的位置:首页 > 中文

本地化公司与翻译公司的区别

如今,国内线下语言服务市场主要有两种形式:本地化公司和翻译公司,这两种形式都涉及专业翻译业务。

虽说都是翻译,但事实上,本地化公司和翻译公司存在本质区别。 

下面来看下本地化公司与翻译公司的区别:



本地化翻译公司翻译公司
行业性质在技术的推动下,它本质上是一家技术公司,翻译活动基于技术。 人工驱动,很少涉及技术或根本没有,所有翻译活动都是人工手动完成的。
公司名称本地化公司的名称一般包括“信息技术”、“信息科技”等翻译公司名称中一般只有“翻译”(如梅飞翻译有限公司)
客户来源基本上是外国客户,国内客户很少或没有,主要是IT,医药,通讯等高科技领域。  客户主要来自国内,国外客户相对比较少甚至没有。
业务范围除了翻译,本地化公司还需要准备和转换文档,译前译后处理,软件编译和测试,桌面排版(DTP),多媒体工程等,一般只提供笔译。 翻译几乎是翻译公司的全部业务,几乎所有翻译公司都提供翻译和口译服务。
报价方式单词的数量根据源语言计算,并且通常使用CAT工具(Trados为主)进行统计。CAT工具可以同时计算文件中单词数的重复率。对于重复单词的数量,报价会应用相应的折扣,从而节省了客户的成本。  

通常,单词的数量是根据目标语言计算的。 计算方法基本上是基于Word中的单词数。 这样做的缺点是无法计算单词的重复率。当文件包含大量重复的单词时,价格仍会根据新单词计数报价,客户可能需要花冤枉钱

翻译规范中英文之间必须有英文半角空格(包括数字字符);除了非常普遍和完善的固定翻译外,英文名称和地名必须保留,不得翻译;英文中的数字在译文中始终使用半角。中英文之间没有空格。必须翻译人员和地点的名称,且翻译后必须在括号中添加备注;数字通常也以半角使用,但有时可以使用全角数字。
系统工具


CAT工具几乎用于所有项目,不仅用于翻译,还用于文件分析转换,字数等。 

此外,本地化过程中的各种过程需要各种软件和工具,如文本提取和恢复,图形图像处理,音频和视频编辑,工程编译等。 


很少或不用CAT工具,使用也仅限于翻译。 最常用的软件是Word,以及Excel,PowerPoint等。


以上所有只是一般意义上的两者之间的简单区分,不完整,并且特定于公司,可能的模式和实践并不完全相同。


而梅飞快译(www.meifei.com)取长补短,摒弃了二者合作流程繁琐、过程不透明等问题,在简化流程的基础上从各个角度保证翻译的专业性,且客户可实时与译员沟通,做最懂客户的抢单式专业人工在线翻译平台。


v2-fc40f20988e034f58c1aa1496f6bce7a_1200x500.jpg