跳至正文

软件产品如何出海

软件产品的翻译一般称为本地化。

软件本地化需要这样来做:

1、产品在设计之前就应考虑国际化。国际化是一种设计国际化产品的流程,就是使其外观、功能、可翻译性等等便于销售到其他市场。

2、确定要将产品销售到某个市场后,先调研该市场的实际需求,与国内市场需求的不同之处,对产品功能和模块进行相应调整。

3、翻译产品界面(UI)。如果先前已经做过国际化设计,那么所有的 UI 字符串应在一个或多个 Resource 文件中。

翻译产品界面可以自己翻译,也可以找供应商。最好找供应商。因为翻译本身坑也很多,如果没有经验的话,很容易走弯路。

供应商会使用专业的工具和流程,对 UI 进行翻译。

在这期间,重要的是厂商要和供应商加强合作,一起建立术语表和质量控制系统,为供应商提供培训,回答译员提出的问题。

4、翻译文档。例如用户手册和管理员手册。翻译文档时必须参考翻译好的产品界面,才能保持术语和界面的一致性。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注